Velina Minkoff

Doctorant.e

Institution de rattachement principal :

Diplômée en littérature des mondes anglophones aux États-Unis (UCLA), Velina Minkoff consacre ses recherches à l’histoire culturelle de la Bulgarie socialiste (1944–1989) et du bloc de l’Est plus généralement. Son mémoire de Master préparé à l’université d’Amsterdam portait sur l’influence indirecte du mouvement artistique néerlandais De Stijl sur l’architecture bulgare socialiste. En France, après des études à l’École de Traduction littéraire, elle conjugue ses activités de romancière et de traductrice littéraire avec les recherches académiques sur l’industrie de divertissement musical dans la Bulgarie socialiste : l’Estrada. Dans le cadre de sa thèse de doctorat, Velina Minkoff travaille sur un corpus de chansons bulgares écrites et interprétées dans les années 1960–1980. Son approche socio-culturelle vise à replacer l’objet « chansons de variété » dans le contexte de sa production afin de retracer l’émergence d’un espace de créativité situé au croisement des formes officielles et censurées. Cet espace a en effet permis à des musiciens et des poètes de s’exprimer à travers les différents médias (radio, télévision, festivals, enregistrements etc.) tout en ouvrant des possibilités d’échange culturel avec d’autres États socialistes, voire les sociétés de l’Ouest.

With a bachelor’s degree in English from UCLA, Velina Minkoff's research focuses on the cultural history of socialist Bulgaria (1944-1989) and the Eastern bloc as a whole. Her master’s thesis from the University of Amsterdam focused on the indirect influence of the Dutch artistic movement De Stijl on Bulgarian socialist architecture. In France, after completing her studies at the École de Traduction Littéraire, she combined her activities as a writer and literary translator with academic research into the musical entertainment industry in socialist Bulgaria: the Estrada. For her doctoral thesis, Velina Minkoff is working on a corpus of Bulgarian songs written and performed between 1960 and 1980. Her socio-cultural approach aims to place the object of the "pop song" in the context of its production, in order to trace the emergence of a creative space situated at the crossroads of official and censored forms. This space enabled musicians and poets to express themselves through various media (radio, television, festivals, recordings, etc.), while opening up possibilities for cultural exchange with other socialist states, and even with Western societies.

Intérêts scientifiques / Scientific interests

Histoire culturelle des pays socialistes (Balkans, URSS) / Cultural History of the Socialist States (Balkans, USSR)

Industrie culturelle dans les pays socialistes au XXe siècle / Cultural Industry of the Socialist States in the 20th century

Littératures contemporaines / Contemporary Literature

Traductologie / Translation Studies

  • Champs / Fields

Histoire contemporaine de l’Europe / Contemporary European History

Anthropologie culturelle / Cultural anthropology

  • Publications / Publications

« Chanson pour la liberté (1967) - Le tube bulgare de Mikis Theodorakis inconnu en Grèce », 19 novembre, 2023, Mandragoras, Athènes. Song for Freedom (1967) - Mikis Theodorakis's Bulgarian hit, unknown in Greece,” November 19, 2023, Mandragoras, Athens.

« Après la joute » Translittérature (La traduction vue par les traducteurs) N63-64, automne 2023, ATLF / “After the Joust,”Translittérature (Translation as seen by translators) Fall 2023 issue, no.63-64, ATLF (Association of French Literary Translators)

Notices encyclopédique / Encyclopaedic notes

Dictionnaire des cultures coréennes, Younès M’Ghari et Patrick Maurus (dir.) collaboration pour chansons nord-coréennes, scène culturelle, films diffusés en Bulgarie pendant l’époque socialiste (à paraître en 2024 par éditions Ellipses, Paris) / Dictionary of Korean Cultures, Younès M'Ghari and Patrick Maurus (dir.) entry for North Korean songs, the cultural scene, and films circulating in Bulgaria during the socialist period (forthcoming in 2024 by éditions Ellipses, Paris)

  • Formation / Education

2023 Doctorat en Histoire et civilisations à l’EHESS – Thèse intitulée « Politique et industrie culturelle dans la Bulgarie socialiste. Le cas de la chanson de l’Estrada », sous la direction de Catherine Horel (CETOBaC, EHESS) / 2023 Doctorate in History and Civilizations at the EHESS – thesis entitled “Politics and Cultural Industry in Socialist Bulgaria. The Case of the Estrada Song,” under the supervision of Catherine Horel (CETOBaC, EHESS).

2022 École Normale Supérieure, Paris, France, auditrice libre, Langue Russe, B2 / 2022 École Normale Supérieure, Paris, France, audit student, Russian, B2

2021 INALCO, CREE, Doctorat (2 premières années) / 2021 INALCO, CREE, PhD (first two years) 

2019 École de traduction littéraire, Centre Nationale du Livre, Paris, France / 2019 School of Literary Translation, National Book Center, Paris, France

2016 -2017 École Normale Supérieure, Paris, France, auditrice libre – Master de traduction littéraire / 2016 -2017 Ecole Normale Supérieure, Paris, France, audit student, graduate course in literary translation

2002-2004 Université d’Amsterdam, Pays-Bas, Master en études européennes, culture et histoire / 2002-2004 Universiteit van Amsterdam (International School for Humanities and Social Sciences), Netherlands, Master of Arts in European Studies, track Culture and History

1997-2000 UCLA, États-Unis, licence en littérature anglophone, double cursus en écriture créative – fiction / 1996-2000 University of California Los Angeles, USA, Bachelor of Arts in English, track Creative Writing – Fiction

1993-1996 Collège municipal de Los Angeles, programme de spécialisation en littérature anglaise / 1993-1996 Los Angeles Community College, English Literature Honors Program

1988-1992 Première lycée de langue anglaise, Sofia, Bulgarie / 1988-1992 First English Language High School, Sofia, Bulgaria

  • Autres activités scientifiques / Other scientific activities

Communications / Presentations

Séminaire « Russie-URSS : approches pluridisciplinaires » (M2, S9) RUSA520G, avec Jules Sergei Fediunin, INALCO. « La circulation transnationale des biens culturels entre la Bulgarie et l’URSS à travers les chansons de l’Estrada socialiste dans les années 1960-1980 », 07/12/2023.

“Bulgaria : The Political Satire in the Novels of Alek Popov”, European Literature and Politics, ESPOL – Université Catholique de Lille, avec Guy Fontaine (en anglais), 08/11/2023. 

Colloque international « Traductions et échanges littéraire transnationeaux » Université de Zadar, « Ce n’est plus le même livre : autotraduire vers l’anglais pour atteindre la France » 21/09/2023 (actes à paraître).

The Politics of Religion and Ideology in the Poetic Texts of the Bulgarian Socialist Estrada 2eme Ecole d’été / Séminaire de formation doctorale « Religion et politique : entre res publica et pratiques privées » Ecole francaise d’Athene, CETOBaC, et al. Université Makedonia, Thessalonique (en anglais), 22/09/2023.

Rencontres des jeunes traductologues « Traduction et interprétation : entre théorie et pratique », Sorbonne Nouvelle, Université Paris Cité, Bâtiment Olympe de Gouges. « Quelques problèmes méthodologiques posés à la traduction par la chanson de l’Estrada bulgare à l’époque socialiste des années 1960-1980 », 04/05/2023, PDF de la présentation : https://rjt.sciencesconf.org/resource/page/id/3

Séminaire doctoral PeTaLes (Penser et Traduire autrement les Littératures) INALCO. « Penser les circulations des chansons de l’Estrada bulgare comme celles des textes littéraires. L’exemple des emprunts occidentaux », 16/01/2023.

“Bulgaria : The Brief History of an Ideological Literature”, European Literature and Politics, Université Catholique de Lille, avec Guy Fontaine (en anglais), 25/11/2022.

Journée des doctorants du CREE, « La recherche par les images : Théorie et usages des représentations visuelles dans une thèse de doctorat », INALCO. « Le rôle essentiel des images visuelles dans la diffusion des chansons de l’Estrada socialiste bulgare », 16/09/2022.

Colloque international « Les années soixante-dix en URSS : une renaissance culturelle ? », INALCO, Université Jean Moulin – Lyon 3. « Arlekino : L'Estrada comme carnaval commun et contrôlé entre la Bulgarie socialiste et l’URSS », 18/05/2022.

Journée d’étude, « Chacun.e cherche Régine Robin », Université de Montréal. « A qui appartient le réalisme socialiste ? », 21/04/2022. 

Séminaire du musée du quai Branly – Jacques Chirac, « Chansons ou paroles chantées » INALCO. « La Kulturindustrie en Bulgarie socialiste : le phénomène de l’Estrada, chanson de variété et poésie alternative », 15/04/2022

Journée d’étude, « Traduire : enjeux identitaires et altérité à l’épreuve de la mondialisation », Université de Tours. « Soi-même comme autre : l’auto-traduction », 12/11/2021 (actes à paraître).

3e Biennale internationale d'études sur la chanson : « Chanson pour...Chanson contre - Chansons et événements à travers le temps », Aix-Marseille Université, « Formes de dissémination dans la chanson bulgare socialiste », 15/09/2021 (actes à paraître).

GDRus, journée d’études « L’Empire russe, l’URSS et le monde post-soviétique au contact d’autres aires culturelles. Enjeux méthodologiques et épistémologiques », Université Grenoble Alpes, « Traduire une littérature orpheline visant à échapper aux fantômes du monde soviétique », 17/06/2021.

Traductions / Translations

The Bridge Magazine of the Academia Balcanica Europeana, Tirana:

- Georges Banu, The Ancient and the Modern Crossroads of Continuity, French-English https://bridgemagazineonline.com/georges-banu-the-ancient-and-the-modern-or-the-crossroads-of-continuity/

- Nedim Gursel, In the Footsteps of Sultan Cem, French-English

https://bridgemagazineonline.com/to-rhodes-in-the-footsteps-of-sultan-cem/

- Dado Djuric The Cyclist, French-English

https://bridgemagazineonline.com/the-cyclist/

- Alek Popov, On the right side of the sea, Bulgarian-English

https://bridgemagazineonline.com/on-the-right-side-of-the-sea/

Eurolitkrant, Bruxelles, La grosse Sorcière Alicia, Christos Chartomatsidis, nouvelle, bulgare-français https://eurolitkrant.com/OneBook.aspx?Id=53

Eurolitkrant, Bruxelles, Le voleur de robes, Ivan Stankov, nouvelle, bulgare-français

https://eurolitkrant.com/OneBook.aspx?Id=182

Contemporary Bulgarian Prose 2021, Sofia, excerpt from Mission Turan, a novel by Alek Popov, Bulgarian-English

https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=contemporary+bulgarian+prose

Colibri, Sofia, More Than I Love My Life, a novel by David Grossman, English-Bulgarian https://www.colibri.bg/eng/books/2068/david-grossman-more-than-i-love-my-life

Maison de la Poésie – Normandie, Où vont les Robes la nuit ? recueil de poésie, Dominique Sampiero, français-bulgare, 2024 (à paraître)

Écriture / Fiction 

https://www.colibri.bg/eng/authors/112/velina-minkoff

https://www.actes-sud.fr/node/63879

https://www.hemisphereseditions.com/les-shorts-rouges

Tous les contenus associés