Marc Toutant

Chercheur.e statutaire

Chargé de rechercheInstitution de rattachement principal :

Institution(s) de rattachement : CNRS

Equipe(s) : Migrations et traductions

Coordonnées professionnelles

Collège de France
Centre d'études ottomanes
52 rue du Cardinal Lemoine
75231 Paris cedex 05

marc.toutant[at]college-de-france.fr

+ 33 1 44 27 18 89

Page personnelle

Statut / Position : chargé de recherche au CNRS, Paris / Research Fellow, CNRS, Paris

Présentation / Introduction

Après avoir soutenu en 2013 une thèse sur l’imitation dans la culture timouride (prix de la meilleure thèse de l’IISMM attribué en 2016) et occupé des postes postdoctoraux à l’Université Libre d’Amsterdam (VU, 2014-2015), à l’Université de Californie de Los Angeles (UCLA, 2015-2016) et à l’EHESS (Paris, 2016-2017), Marc Toutant est depuis 2017 chargé de recherche au CNRS et chargé de cours à l’INALCO.
Ses recherches prennent appui sur les sources rédigées en turc chaghatay (türkī), en ottoman et en persan, pour étudier les phénomènes d’interactions culturelles dans le monde turco-persan (Asie centrale, Inde moghole, empire ottoman).

After having defended a dissertation in 2013 about the imitation process in Timurid culture (IISMM 2016 award of the best PhD dissertation) and being a post-doctoral researcher at the VU University Amsterdam (VU, 2014-2015), at the University of California (UCLA, 2015-2016) and at the EHESS (Paris, 2016-2017), Marc Toutant is since 2017 a research fellow at the CNRS (Paris) and a lecturer at the INALCO.
His research uses sources in Chaghatay (türkī), Ottoman and Persian languages to study cultural interactions in the Turkish-Iranian world (Ottoman Empire, Central Asia, Moghul India).

Intérêts scientifiques / Scientific interests

  • Histoire culturelle de l’Asie centrale (XIV-XXe siècles) / Cultural History of Central Asia (14th-20th c.)
  • Phénomènes d’interactions entre cultures centrasiatiques, indo-persanes et ottomanes / Interactions between Central Asian, Indo-Persian and Ottoman cultures
  • Histoire de l’empire timouride et de son héritage / History of the Timurid Empire and its legacy
  • Histoire du turc chaghatay / History of Chaghatay Turkish language
  • Signification historique de l’œuvre de Mīr ‘Alī ShīrNawā’ī (1441-1501) / The Historical Significance of Mīr ‘Alī Shīr Nawā’ī’s (1441-1501) works

Terrains / Fields

  • Asie centrale / Central Asia
  • Inde Moghole / Mughol India
  • Empire ottoman / Ottoman Empire

Enseignements / Teaching activities

- Grammaire comparée des langues turques / Comparative Grammar of Turkic Languages.
(INALCO, 3ème année de licence)

- Lecture de sources de l’aire turco-persane : introduction au turc chaghatay / Reading sources from the Turkish-Iranian World: Introduction to Turkish Chaghatay language.
(Master 1&2 d’études turques INALCO, avec Alexandre Papas)

Activités éditoriales / Editorial boards

Publications

Livre / Authored Book

L’Asie centrale de Tamerlan (Paris : Belles Lettres, 2022) avec Alexandre Papas
https://www.lesbelleslettres.com/livre/9782251452906/l-asie-centrale-de-tamerlan

Un empire de mots. Pouvoir, culture et soufisme à l’époque des derniers Timourides au miroir de la Khamsade Mīr ‘Alī Shīr Nawā’ī (Leuven : Peeters, 2016, 701 p.).
Ouvrage récompensé par la Médaille Delalande-Guérineau de l’Académie des Inscriptions et Belles Lettres.
https://www.peeters-leuven.be/detail.php?search_key=9789042932173&series_number_str=22&lang=en

Livre édité / Edited Book

Littérature et société en Asie centrale : nouvelles sources pour l’étude des relations entre culture et pouvoir du XVe siècle jusqu’à nos jours / Literature and Society in Central Asia. New sources for the study of culture and power from the 15th to the 21th century, (12 contributions en français et en anglais, avec Gulnara Aitpaeva, Cahiers d’Asie centraleno 24, Paris: Petra, 2015, 395 p). https://asiecentrale.revues.org/2751

Articles et chapitres d’ouvrages / Articles and Book Chapters

- “What is at Stake in the Frame Story? A Timurid Reshaping of the Romance of Bahrām Gūr”, Iranian Studies (2022)

https://www.cambridge.org/core/journals/iranian-studies/article/what-is-at-stake-in-the-frame-story-a-timurid-reshaping-of-the-romance-of-bahram-gur/F7A9B38A43428561EF50269B3A10279E

- “Timour, l’héritier turc de Gengis Khan”, L’Histoire Collection, 96 (juillet-septembre 2022), p. 37-39, avec Alexandre Papas.

- “Quand Soliman (Muḥibbî) « imite » Nawâʾî. Des pratiques littéraires de cour à l’âge classique”, Déchiffrer le passé d’un empire. Hommage à Nicolas Vatin et aux humanités ottomanes (Études réunies par Elisabetta Borroméo, Frédéric Hitzel et Benjamin Lellouch), Louvain, Peeters, 2022, p. 97-115.

- “Les États spirituels de Muḥammad le Champion (Ḥālāt-i Pahlawān Muḥammad) de Mīr ʿAlī Shīr Nawāʾī”, Journal of Sufi Studies, 10 (2021), p. 29-52.

- “Timurid Accounts of Ascension (miʿrāj) in Türkī: One Prophet, Two Models”, ThePresence of the Prophet in Early Modern and Contemporary Islam (Vol. 1)(éd. D. Grill, S. Reichmuth and D. Sarmis), Leyde-Boston, Brill, 2021, p. 431-459.
https://www.jstor.org/stable/10.1163/j.ctv29sfq7f.22?refreqid=excelsior%3A6c1fd240e9c7fd7e5e3492549f5a47e1&seq=1

- “Imitational Poetry as Pious Hermeneutics? Jāmī and Fānī’s Rewritings of Hāfiz’s Opening Ghazal”, The Idea of Iran: The Turko-Timurid Intermezzo (éd. C. Melville), Londres, I.B.Tauris, 2020, p. 97-115.

- “De-Persifying Court Culture. The Khanate of Khiva’s Translation Programme,” The Frontiers of Persian Learning (éd. Nile Green), Oakland, California University Press, 2019, p. 243-257.
https://www.degruyter.com/document/doi/10.1525/9780520972100-014/html

- “Evaluating Jāmī’s Influence on Chaghatay Poetry: the Case Studies of the Khiradnāmah-i Iskandarī and the Sadd-i Iskandarī,” Jāmī in Regional Contexts: The Reception of ʿAbd al-Raḥmān Jāmī’s Works in the Islamicate World (éd. Alexandre Papas et Thibaut d’Hubert), Leiden: Brill, Handbuch der Orientalistik, 2018, p. 602-648.

- “Chaghatay ou türkī ? La désignation problématique d’une langue de culture”, La Timuride40 (printemps 2018), p. 15-19.

- “Adab according to Mīr ‘Alī Shīr Nawā’ī,” “Alisher Navoiy va XXI asr” mavzudagi Respublika ilmiy nazariy materiallari, (éd. S. Sirojiddinov et A. Erkinov), Tashkent, Turon-Iqbol, 2018, p. 110-121.

- “Nawā’ī’s Khamsa in the Light of Timurid Cultural Policies,” in Alisher Navoiy va XXI asr, Tachkent, Tamaddun, 2017, p. 80-85.

- “Navoiy va Jomiy” [Nawā’ī et Jāmī] (en ouzbek), Jahon Adabiyoti 2 (2016), p. 170-182.

- “The Appropriation of Alexander the Great in Turkic and Mongolian Cultures,” Beyond the European Myth. In Search for the Afro Asiatic Alexander Cycle and the Transnational Migration of Ideas and Concepts of Culture and Identity (éd. Faustina Doufikar-Aerts), Leiden, Brill, à paraître.

- “Le premier Roman d’Alexandre versifié en ottoman ou les fondements d’une didactique princière”, Turcica 47, 2016, p. 3-31.

- “De l’indigénisation soviétique au panturquisme académique : un cas de transfert culturel ambigu”, European Journal of Turkish Studies 22, 2016, p. 2-21. 
https://ejts.revues.org/5308

- “La Khamsa de Mīr ‘Alī Shīr Nawā’ī (1441-1501) ou le triomphe de l’imitation créatrice,” La Timuride 38 (2016), p 17-25.

- “La réponse du poète chaghatay Nawā’ī au poète persan Niẓāmī : le sultan timouride, ‘refuge de la charia’,” Les Cahiers d’Asie centrale 24 (2015), p. 81-102.
https://asiecentrale.revues.org/2841

- “Materialist Ideology Facing a Great Sufi Poet: The Case of Ali Shîr Nawâ’î in Soviet Uzbekistan; From concealment to ‘Patrimonalisation’.” ORIENT (Reports of the Society for Near Eastern Studies in Japan) 46 (2011), p. 29-51.
https://www.jstage.jst.go.jp/article/orient/46/0/46_29/_pdf

Traduction / Translation

- “Les États spirituels de Muḥammad le Champion (Ḥālāt-i Pahlawān Muḥammad) de Mīr ʿAlī Shīr Nawāʾī”, Journal of Sufi Studies, 10 (2021), p. 29-52.

- Nuri Resat Güntekin. Cafés d’Anatolie. Nouvelle traduite du turc (Turquie) par Marc Toutant. Europe912 (April 2005), p. 277-281.

Projets en cours (d’écriture) / Projects in progress

- HDR : L’étude lexicographique et grammaticale du turc oriental (chaghatay) en Inde Moghole

- Livre / BookLes Empires turks, contrat signé avec les Belles Lettre (avec Alexandre Papas).

- Traduction : Thabat al-ʿajizin de Sufi Allahyar (avec Alexandre Papas)

Tous les contenus associés

Publication(2)

2022

2016